-
1 ЕДЕШЬ
-
2 едешь
еду, едешьи т. д. наст. вр. от ехать. -
3 едешь на день, хлеба бери на неделю
Set phrase: God helps them that help themselves, for your day trip's bread take a weak's spread, take care of yourself and God will take care of you (when going on a trip, it is advisable to have some extra food just in case), when you go for a trip which is one day long, it is bread for seven days you should take alongУниверсальный русско-английский словарь > едешь на день, хлеба бери на неделю
-
4 Едешь на день, хлеба бери на неделю
Take extra food when you go to some place where you can get none, because you may stay there longer than you are planningCf: Who goes for a day into the forest should take bread for a week (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Едешь на день, хлеба бери на неделю
-
5 едешь
etcse ехать -
6 едешь на неделю, бери хлеба на две
vset phr. on sait bien quand on part, mais pas quand on reviendra, qui va et retourne fait bon voyageDictionnaire russe-français universel > едешь на неделю, бери хлеба на две
-
7 едешь
• jedeš• odjíždíš• vezeš se -
8 едешь на день, хлеба бери на неделю
W: wenn du einen Tag reisen willst, nimm für eine Woche Brot mit; E: man soll nicht knausern, wenn es um Vorrat geht; Ä: sicher ist sicher; wer reist, der fülle den Brotkorb; wenn auch die Sonne scheint, nimm den Mantel mit auf die Reise; Vorsicht ist besser als NachsichtРусско-Немецкий словарь идиом > едешь на день, хлеба бери на неделю
-
9 тише едешь - дальше будешь
посл.cf. slow but sure; make haste slowly; more haste, less speed; slow and steady wins the race; haste makes waste; the more haste, the less speed; take heed will surely speed; the furthest way about is the nearest way homeСекретарша выбирала приблизительно подходящий по содержанию штемпель и клеймила им бумаги. Больше всего она налегала на осторожную реплику: "Тише едешь - дальше будешь", памятуя, что это была любимейшая резолюция начальника. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — The secretary picked out approximately suitable stamps and decorated the papers with them. Most frequently she used the very cautious rubber: 'Haste makes waste', remembering that this was her chiefs favourite resolution.
- Большаны по-своему хозяйствуют, а мы - по-своему. Блищук на лён как на козырного туза ставит... - Блищук на козырях, а вы на шестерочках, на малой карте? Тише едешь, дальше будешь, так, что ли? - отозвался голос со стороны. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — 'The Bolshany folk have their way of doing things and we have ours. Blishchuk uses his flax as his trump card...' 'While you like to play on the low cards, is that it? Slow but sure, eh?' another voice interjected.
Русско-английский фразеологический словарь > тише едешь - дальше будешь
-
10 тише едешь - дальше будешь
[saying]=====⇒ you will accomplish what you set out to do faster if you do not rush (said jokingly to justify one's slow pace, or as advice not to try to work too fast):- ≈ haste makes waste;- more hurry, less speed;- make haste slowly.Большой русско-английский фразеологический словарь > тише едешь - дальше будешь
-
11 Дольше едешь-дальше будешь
Phraseological unit: Short cuts make long delays (перевод фразелологизма взят из книги Д.Р.Р. Толкиена "Властелин Колец")Универсальный русско-английский словарь > Дольше едешь-дальше будешь
-
12 К чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь
General subject: What's the big hurry? Easy does itУниверсальный русско-английский словарь > К чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь
-
13 без толку гнать коней, если едешь не в том направлении
General subject: it's no use galloping if you are going in the wrong directionУниверсальный русско-английский словарь > без толку гнать коней, если едешь не в том направлении
-
14 тише едешь
General subject: more haste, less speed -
15 тише едешь - дальше будешь
1) General subject: the longest way round is the shortest way home2) Set phrase: slow and steady wins the raceУниверсальный русско-английский словарь > тише едешь - дальше будешь
-
16 тише едешь дальше будешь
1) Set phrase: the more haste, the less speed (дословно: Чем больше спешки, тем меньше скорость)Универсальный русско-английский словарь > тише едешь дальше будешь
-
17 тише едешь, дальше будешь
1) General subject: slow and steady wins the race, slow and sure (Верещагин), slow but steady wins the race2) Set phrase: fair and softly goes far (the less we hurry, the more likely we are to succeed in achieving our aim, take your time), haste makes waste, hasty climbers have sudden falls, make haste slowly, make haste slowly (дословно: Торопись медленно), more haste, less speed, more haste, worse speed, slow and steady wins the race (дословно: Медленно и верно, и победа за тобой), slow and sure (or steady) wins the race, slow but sure, slow but sure (or steady) wins the race, slowly but surely, step by step one goes far, the furthest way about (or round) is the shortest (or nearest) way home, the longest way about (or round) is the shortest (or nearest) way home, the more (in) haste, the less (in) speedУниверсальный русско-английский словарь > тише едешь, дальше будешь
-
18 тише едешь-дальше будешь
1) General subject: easy does it2) Set phrase: more haste, less speed (дословно: Чем больше спешка, тем меньше скорость), the furthest way about is the nearest way home (дословно: Самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой)Универсальный русско-английский словарь > тише едешь-дальше будешь
-
19 тише едешь - дальше будешь
formset phr. eile mit WeileУниверсальный русско-немецкий словарь > тише едешь - дальше будешь
-
20 тише едешь - дальше будешь!
formset phr. immer langsam voran!Универсальный русско-немецкий словарь > тише едешь - дальше будешь!
См. также в других словарях:
едешь-едешь — едешь едешь … Орфографический словарь-справочник
Едешь на день, бери хлеба на неделю. — Едешь на день, бери хлеба на неделю. См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Едешь на день, а хлеба бери на неделю! — См. ПУТЬ ДОРОГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
тише едешь, дальше будешь — (шутливая прибавка: от того места, куда едешь) Езди потиху, избудешь лихо. Ср. Тише едешь, дальше будешь , Ваш девиз благоразумный. Выбрав гладкую дорожку, Мы когда нибудь до цели Доплетемся понемножку. П.И. Вейнберг. Утешение. Ср. Мы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тише едешь - дальше будешь. — Тише едешь дальше будешь. Шибко ехать не скоро доехать. См. ПУТЬ ДОРОГА Тише едешь дальше будешь. Потише к делу поближе. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тише едешь - дальше будешь от того места, к которому едешь — (от посл. Тише едешь дальше будешь чем меньше поспешности в чём л., тем лучшее) 1) исходное знач.; 2) возражение на призыв ехать медленнее … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Черныш, огарыш, куда едешь? - Молчи, продолбанная, и тебе там быть. — (пивной котел и чан). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тихо едешь - беда догонит; шибко пойдешь - беду догонишь. — Тихо едешь беда догонит; шибко пойдешь беду догонишь. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тише едешь - дале будешь. — Тише едешь дале будешь. См. ПОРА МЕРА СПЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На море погоду видишь, да едешь - сам себе убивец. — (убийца). См. ПУТЬ ДОРОГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На чем рядишь, на том и едешь. — На чем рядишь, на том и едешь. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа